mercredi 26 juillet 2006

Désinformation sioniste (bis)

Je vous livre un autre exemple de désinformation pratiquée par la presse de la "seule démocratie" du Proche-Orient.
d
C'est encore dans le Yedioth Ahronot,apparemment le journal le plus lu dans l'entité sioniste. Ce journal titre : "Selon une dépêche iranienne : des kamikazes (suicide-bombers) sont en route vers le Liban"
s
Je passe sur l'inscription de l'article dans une logique constante qui cherche à accabler l'Iran de tous les maux de la région si ce n'est de la planète. Je passe aussi bien entendu sur le fait que ces candidats à l'attentat suicide sont supposés transiter par la Syrie, autre cause de tous les maux.
d
Non, je voudrais juste attirer votre attention sur le procédé.
d
Afin de crédibiliser son article, le Yedioth se réfère bien entendu à des sources, la première d'entre elles étant l'agence de presse iranienne ILNA qui aurait publié la dépêche. Allez donc faire un tour sur le site de l'agence ILNA. Ah oui, il y a un problème; c'est tout écrit en persan et il n'y a même pas une petite page dans une autre langue, l'anglais par exemple.
d
C'est pour cette raison que le Yedioth se réfère à l'agence ILNA : à moins de lire le persan, impossible de vérifier.
d
Je ne lis pas le persan, mais j'ai un peu de logique. ILNA est une agence de presse fondée par des journalistes et qui a été longtemps indépendante. Elle aurait été récemment prise ou reprise en mains par les autorités, ce qui apparemment ne s'est pas fait très facilement. Quoi qu'il en soit ce n'est ni la principale agence de presse iranienne, ni la plus représentative du point de vue du gouvernement de ce pays. L'agence de presse officieuse ou officielle en Iran (l'équivalent de l'APS en Algérie, de l'USIS aux USA) est IRNA. Si une information aussi capitale devait être diffusée, capitale car elle signerait l'entrée de l'Iran dans la guerre, c'est nécessairement IRNA qui aurait eu mission de la diffuser.
b
Problème, gros problème : le site de l'IRNA est accessible, outre le persan, en plusieurs langues telles que l'arabe, l'anglais, le turc, le français ou l'espagnol. Il serait donc facile, trop facile, d'aller contrôler la désinformation sioniste.
C'est comme ça que marche la désinformation sioniste, en proposant ce qui est supposé être une traduction des informations en provenance de pays arabes ou musulmans, traductions au mieux biaisées et au pire, comme ici, purement imaginaires. Je crois qu'une agence sioniste s'est spécialisée dans ce job, il s'agit de MEMRI qui fournit, une fois remanié par ses soins, l'essentiel du matériau discursif originaire des pays de la sphère musulmane et arabo-musulmane.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Commentaires publiés après modération. Les propos injurieux, diffamatoires ou à caractère raciste ne seront pas publiés.